Month: December 2021

Using an LSP to Centralize Translation Services

The OASIS Translation Web Services Technical Committee has recently released a standard for Web Services for translation. It provides a workflow and a way to gauge service quality and trustworthiness. The standard is a great step forward for centralizing translation services. It will provide the workflow necessary for translation...

Why Search Engines Are Expecting More Localization and User-Friendliness

Optimizing for search engines has become more complex. The latest updates from Google, Yahoo!, and Bing focus on user preference and behavior. This means that localization, personalization, and user-friendliness are more important than ever. Localization and personalization include presenting content in the user’s language and geographic context. Both are...

Terminological Variation in Specialized Translation

The term “term” has several meanings in different languages, and this variability often results from the difference in the way it is used. It is also difficult to make decisions about what to translate when the terms don’t have the same meanings. This article aims to provide a better...

Translation Services For All Types of Legal Documents

In the world of law, translation services for all types of legal documents are essential. Legal documents can range from simple, official paperwork to complex documents. As the verbiage tends to be complex, even a slight change in wording can impact the outcome of a court case or submission....